Йатхаа надьях сьяндамаанаах самудрес-там гачханти
Наама-руупе вихаайа.
Татхаа видваан-наама-руупаад вимуктах параатпарам
Пурушам-упаити дивьям.
– Мундака-упанишад 3/2/8
ПереводКак текущие реки, впадая в океан, теряют свои названия и образы, так и просветлённый Мудрец, отрешившись от всех имён и образов, достигает Всевышнего (Supreme Self), всегда остающегося выше наивысшего.
Комментарий
Хотя рек множество, они, сливаясь с океаном, становятся едиными с ним. Подобным образом, многообразие мира растворяется во всеединстве Высшего Я.
Для достигшего просветления Мудреца, сорвавшего покров неведения – саму причину мирового процесса, – жизнь на этом свете не заканчивается. Но мир для него предстаёт уже как образ этого Высшего Я.
Однако после смерти его физического тела он более не рождается на Земле. Его тело, жизненные силы, ум, эго и глубочайшие уровни бессознательного ума – всё это растворяется в Брахмане, подобно миражу в пустыне.