Так говорят упанишады
Hrit-pundareeka-madhyasthaam praatah soorya samaprabhaam.
Paashaankusha dharaam saumyaam varadabbaya-hastakaam.
Trinetraam raktavasanam bhakta-kaam-dudhaam bhaje.
Namaami tvaamaham deveem mahaa-bbaya-vinaashineem.
Mahaadurga-prashamaneem mahaa-kaarunya-roopineem.
Devyupanishad 1
«Дэви-упанишада» 1
Толкование
Я воздаю хвалу Дэви (Божественной Богине), сияющей, подобно восходящему солнцу, держащей в руках аркан (pāśa) и копьё (aṅkuśa)*, наделённой тремя очами и облачённой в красное одеяние, подобной Кама-дхену (мистической корове), исполняющей желания своих поклонников.
Я преклоняюсь пред Тобою, О Дэви! Ты – разрушительница великого страха (перед земным существованием). Ты рассеиваешь великие препятствия. Ты – воплощение Наивысшего Сострадания!
Примеч. пер.
* Pāśa буквально означает «то, что связывает», «петля; аркан». Хотя слово «pāśa» обозначает всё, что связывает (в том числе эмоциональные привязанности), оно используется скорее в техническом смысле для обозначения аркана (длинной веревки с петлёй), изображаемой в руках некоторых божеств, таких как Яма (бог смерти), Варуна (бог судьбы и наказания), Ганапати (Ганеша) и Дэви (некоторых её аспектов).
Аркану неизменно сопутствует копьё (aṅkuśa, букв. «заострённая палка»). Как правило, божество держит копьё в правой руке, а аркан – в левой. Эти два предмета означают контролирующую и связывающую силу божества. В иконографических работах они изображаются по-разному. Символически аркан означает привязанность или желание, а копьё – гнев.
InternationalYogaGuide. Vol. 62, No. 2, October 2024